Sin descuidar el teatro y su camino musical, Natalia Sosa sigue siendo Cenicienta

agosto 17, 2019

Escrito por: Fabián de la Cruz Polanco | @fabiancpolanco

Aunque el nombre de Natalia Sosa se ha ligado de manera directa en el terreno del teatro musical, cosechando éxitos con títulos como Los miserables (2002), Bésame mucho y Cats, entre otros; además de trabajar desde hace algunos años como cantante independiente, teniendo más de tres discos con temas inéditos en su currículo, hay que comentar que esta artista veracruzana también se ha desarrollado en terrenos como el doblaje.

Prueba de ello es su participación como la nueva voz oficial para América Latina de La Cenicienta, haciendo lo propio en el relanzamiento de la primera versión de esta historia, además de su segunda y tercera parte, y de todas las películas en donde aparezca este personaje, dentro de las producciones de los Estudios Disney.

Cabe mencionar que, en el lanzamiento en México de esta película, en la década del 50 del siglo pasado, Evangelina Elizondo fue la actriz que hizo el doblaje del personaje protagónico en ese entonces, pero fue retirada de esta misión después de demandar a la compañía productora, para exigir más paga por la explotación de su voz en otros productos a la par de la película. La demanda fue ganada por actriz, pero también fue vetada por Disney.

Natalia, ¿cómo se da el acercamiento para interpretar la voz en español de La Cenicienta en sus tres versiones?

Una de las personas que estaba involucrada en lo que es el departamento de doblaje de Disney México, Raúl Carballeda -al cual conocí en ‘Valores juveniles’, donde él hacía coros y yo estaba como concursante-, me preguntó si me interesaba hacer esa prueba y le dije que si. Hice audición y me seleccionaron. De esto tiene más de once años, que fue cuando grabé la primera versión”.

Gracias a eso te quedaste como voz oficial en español de La Cenicienta para América Latina.

Y espero que así sea durante mucho tiempo. Continuamente me llaman para cualquier película o promocional en donde llega a aparecer ‘La Cenicienta’. La verdad es que me ha ido muy bien con esto porque, después de más de 11 años, sigo teniendo trabajo con eso. He grabado chips para juguetes, en donde me ha ido muy bien”.

¿Y tú viste la película cuando eras niña?

“¡Por supuesto! Siempre me ha apasionado lo que es Disney y me encanta. En el librero de mi casa tenemos todas las películas de Disney porque nos encantan. Digo ¿a quién no ha marcado Disney en la vida?”.

¿Y alguna vez llegaste a imaginar que serías ella?

Jamás. Tengo varios años viviendo en la Ciudad de México; yo vivía en provincia y no sabía que me iba a dedicar a esto. De repente el destino me trae a ‘Valores juveniles’ y mi vida cambia por completo porque me di cuenta de la capacidad que tengo para lo que es esta carrera y, entre ellas estaba el doblaje que a mi se ha hecho algo muy mágico”.

¿En el doblaje en cuantas películas más has participado?

He sido la voz de una brujita que se encarga de secuestrar a Santa Claus para llevarlo al mundo de Halloween en ‘El extraño mundo de Jack’. Fue una intervención muy pequeña, pero fue muy divertido porque es una película que a mi me encanta y ha sido una cinta con mucho reto en todos los sentidos, porque ha sido muy compleja.

También trabajé en ‘Mulan 2’, interpretando a una amiga de la protagonista. He hecho coros para ‘Tarzán’, para ‘Toy Story’, para ‘Las locuras del emperador’, que es divertidísima, y constantemente me llaman para hacer castings para personajes y coros y créeme que yo voy con gusto”.

Aparte de para escuchar tu voz, ¿por qué hay que ver las cintas de La Cenicienta?

La primer película es el clásico. Y como es una de las cintas más viejas de Disney, su manera interpretativa marca una gran diferencia que los llevó a los éxitos de las contemporáneas. Te voy a comentar que en la segunda parte no me gustaron mucho los dibujos, y lo que hago es el doblaje de textos, porque ahí no canto y la historia trata de cómo ‘Cenicienta’ ayuda a su hermana ‘Anastasia’.

Y la tercera me encanta porque los dibujos son muy expresivos, demasiado, hay dos o tres canciones originales que me toca interpretar, que son muy bonitas, y la historia regresa a lo que es ‘La Cenicienta’ en la primer película, pero con una variedad porque las hermanastras encuentran la varita mágica del hada madrina y hacen todo lo posible para que no conozca al príncipe”.

¿Y hay planes para que Natalia Sosa por completo y no solo su voz, aparezca en el cine?

Me encantaría hacer cine. He ido a audiciones, pero no ha pasado nada, porque no me he dedicado a poner toda mi energía en eso”.

Relacionados